aizixun8 发表于 2024-11-8 06:40:05

建军节霸屏!扒一扒犯我中华者,虽远必诛的英文怎么说

这几天,神舟大地似乎充满了荷尔蒙。

《建军大业》的热度、《战狼2》的口碑,以及建军90周年阅兵式霸屏,让我们看到了一支既能保护自己人民,又能拯救世界的中国军队。

在建军节后的第一天,我会告诉你如何用英语说这句话:

那些得罪我中国的人,即使他们离得很远,也会受到惩罚。

我们先来聊聊这句话的意思:

这句话原来自西汉名将甘延寿、陈棠在战胜匈奴治之山玉对汉宣帝的宣判(原话是“汉大罪者,远其道必罚”),被吴京的电影《战狼》炒作。

这是一个非常情绪化、令人振奋、肾上腺素飙升的句子。它想要表达的意思大概是这样的:如果敌人侵略我的中国,杀害了我在中华大地上的同胞,对不起,无论你走多远,我都会追你,杀了你。

这体现了一种“武魂”。

接下来,让我们翻译 :

1. “那些冒犯我的人”。

这句话有三个难点:

1)“冒犯”:这个词可以理解为“冒犯”、“冒犯”,我们可以选择这个词;

2)“我中国”:即“我们中国”,简单用 中国 来表达,或者委婉地说,用

3)“......者“者”为“人”,我们可以使用你所指代的第二人称,更有力量、更直接。

我们可以再把这句话翻译成:“如果你敢冒犯中国” àif you dar to china ,...

2. “远方,你会受到惩罚”。

“虽然你离得很远,但你会受到惩罚”大致意思是“无论你在哪里,我都必须杀了你”。如果这么硬,我个人觉得没必要翻盘,不然就不那么霸气了。

电影《飓风营救》中有一句台词挺贴切的,我们可以套用它。看一看:

https://p3-pc-sign.douyinpic.com/tos-cn-i-0813c001/oAhAVCFgeEDcv1AAU2AgfzE0mAI89S1ANASO5C~tplv-dy-aweme-images:q75.webp

* 在《飓风营救》中,硬汉特工布莱恩的女儿被绑架,父亲在电话里冷静地警告绑匪:

我不知道你是谁。

我不知道你是谁

我不知道你想要什么。歌词大意:

我不知道你想要什么

如果你现在放开我,那就结束了。

如果你现在释放我的女儿,事情就结束了

但如果你不这样做,我会找你。

但如果你不放手,我就找你

我会找到你,我会杀了你。

我会找到你,我会杀了你。

就我个人而言,我认为最后一句话:我会找到你,我会杀了你。

此外,还有一句英文话,也是十分霸气的:

你是个死人。



你是死肉。

这句话的意思是“你死了,你很痛苦”。当有人惹你并且你 “发疯 ”时,你可以使用这个短语;或者当有人做了违背底线的事情时,你可以用这句话来警告他们

https://d.ifengimg.com/q100/img1.ugc.ifeng.com/newugc/20190226/11/wemedia/ee5b84dcb39b25e42c45131a9901c579b8f7dcda_size914_w2000_h1272.jpg

最后,令人兴奋的 “fit” 来了:

如果你敢去中国,

我们会找到你并杀死你。

霸道与否?此外,还可以说:

如果你敢于中国,你就是个死人。或者如果你敢于中国,你就是死肉

以上句子比较口语化,下面我将提供一些比较书面的英文翻译,让大家再次体验一下:

1. 谁敢去中国,不管他们有多远。

谁敢侵略中国,谁都会受到惩罚,无论他们离得有多远。(*谁领导定句修改)。

2. 敢于中国将。

谁敢侵略中国,谁就会受到严厉的惩罚。(*引导主语子句)。

3. 对于那些敢于使用我们的 .

我们对任何敢于入侵我们国家的人采取零容忍策略。(*零:零容忍)。

在和平时期,我们仍然面临许多威胁。没有时间保持安静,但有人正在为我们背负重担。再次向我们的军人致敬!

欢迎贡献↓↓

电子邮件:
页: [1]
查看完整版本: 建军节霸屏!扒一扒犯我中华者,虽远必诛的英文怎么说