报考厦门大学 MTI 拟录取经验贴,助你成功上岸
摘要: 收到理想大学的录取通知书,当然是每个研究生的梦想。博主在申请入读厦门大学MTI后,写下这篇经验贴,希望能给所有正在申请硕士学位的研究生带来一些帮助。我们一起来看看吧。感谢前辈们的祝福,相信你也能顺利上岸!►个人情况
作者本科毕业于天津外国语大学翻译专业。其实我大一、大二的时候对专业学习知之甚少。大三时,接触个别专业课程的老师们给我带来了深刻的启发。从那时起,我就想继续尝试,看看自己是否可以向翻译更近一步。但就我大学的阅读经历而言,总觉得还不够,所以申请MTI就很自然了。
有人问,发帖人大四成绩很好,考上了大专八年。但我个人觉得国内这样的英语水平测试并不能真正代表英语专业学生的英语水平。我也见过很多跨专业考试的大学生。太棒了,我真的是从心底里佩服他们。所以,无论你是否是英语专业,只要你真的喜欢英语或者基础扎实,都可以申请这个专业。
►选择学校
我是第二次世界大战的候选人。因为我有一种莫名的想去上海的冲动,所以我选择了上海的学校。我一战时选的华东师范大学,只差百科全书分数两分,因为作文涵盖了不适合在考桌上讨论的话题。这是我根据我个人的痛苦经历告诉你的。写论文的时候,一定要对主题有很好的把握。在这个范围内,你可以尽可能理性、自由地阐述你的观点,但不要过度。
当时我很想报考复旦大学,但总觉得自己的能力配不上我心目中那么高的学校,所以就放弃了。所以,我在二战期间就果断报考了复旦!没有什么可后悔的了!当然,我并不是鼓励大家不顾后果地盲目追求自己的理想。我认为考研其实是一场理想与能力的博弈,即你认知的自我能力与所选学校对你能力的解读之间的博弈。仔细想想,学生之间的竞争真是残酷。所以,选校时,除了考虑地理环境、学校氛围、甚至食堂饭菜价格等其他附加条件外,还要看自己的能力是否符合选校。要求。
我的方法是尽可能全面地收集真实的问题或回忆,然后看看翻译论文的风格是不是我擅长或感兴趣的;然后尝试做一些基本的英语问题。首先,我对过去六个月的自己进行评判。力度是否够,二是便于查漏补缺,背单词是有难度的。基于这两点,我们应该能够做出一个大致的判断。
当然,话又说回来,我希望你选择的学校尽可能适合你。就我个人而言,我不是那种为了稳定而放弃更好提升自己的机会的人。再次强调,这只是我个人的经历和判断标准。衷心希望大家能够做出积极主动、理性的判断。
►个人准备过程和心态。
原计划是四五月份开始复习。然而,在这样一个春意盎然、毕业在即的季节里,与亲爱的室友合影留念、每天全职工作的日子过得飞快。 7月份回国的时候,我才意识到原来的计划是多么的理想,所以可以说7月份我才进入备考的状态。我也不想这么轻描淡写地描述我以前的状态来误导大家,因为尽管我没有正式准备考试,每天都有说有笑,但我仍然每天都在读英语。另外,前一年虽然轻松,但我认真对待每一步。有过第一次世界大战的经历,所以“七月出发”其实并不意味着严格意义上的白手起家!
七八月主要是输入,主要是看书看书,几乎都是我感兴趣的与翻译无关的人文书籍、外文期刊、论文;
我从八月中旬开始翻译。我会尝试翻译英语中有趣的句子或汉语中难以表达的句子。虽然我本科的专业是翻译,但是搁置了很长时间,我对自己翻译的句子感到陌生。也不是很满意,但好在我慢慢克服了那种疏离感。
别看我说的是五人六人。事实上,我自己的翻译常常根本不是好翻译。即使是符合英语,即地道的表达方式,也远远谈不上好。任重而道远;
9月,除了日常的翻译工作外,我开始从事政治工作。上午基本都在和政治斗智斗勇,下午则在翻译、阅读、背单词、写作、纠错基础英语上。因为去年我对百科题型已经非常熟悉了,而且我确实觉得只要遵循作文和其他作文的规则,就不会出现任何偏差。再加上复旦确实很喜欢问原创问题,那么偏颇也就不足为奇了,所以大部分都是边际时间做的,也没有专门的复习。
11月份,我基本上每天都会留出时间进行专项攻击(基本上与各种考试的时间平行)。比如早上看政治、做翻译,下午看书、写论文,晚上巩固更新百科知识。是比较固定的。每个人都必须有一张自己每天所做的事情以及每个科目的进度的地图。 11月是一个比较敏感脆弱的月份,所以很容易着急,放弃自己。有方向会帮助你把那些焦虑的情绪投射到更积极的事情上,也就是不失去节奏,会很方便。很大程度上规避风险。
12月,正是冲刺的时节。保持节奏、稳定情绪是最好的助推器。我们坚持到了这一步,没有什么是我们无法控制的结果。最好做我们自己,这就足够了。我不是那种每天只睡四五个小时的勤劳的人。说实话,每次听到有人费尽心力凌晨两三点起床,然后到六七点起床的故事,我都有点羡慕人们怎么睡得这么少。感觉自己赚了很多学习时间,但想想自己,如果睡不够或者睡得太晚,第二天状态不好,那一整天的时间就得白白浪费了。 ,所以跟随自己的节奏更为重要。
我通常在十二点之前睡觉,否则我认为会影响我的皮肤和生物钟的状况。所以在考研路上我可能还是有点佛系的。我通常第二天六点起床。如果我晚上休息的时间少于六个小时,我的大脑在白天就根本无法运转。我曾经尝试睡少于半小时,但根本没用。中午自然午休。吃完饭可以看一下小小十二的1000个问题,然后睡一个小时左右。考研就是一场和自己的拉锯战。不要因为与他人不必要的比较而过多地审视自己。每个人的注意力和速度都不同。如何运筹帷幄、打出手中的牌很重要。
PS:因为是二战,我的压力自然更大。其实更多的是因为我是一个容易焦虑的人。尤其是报名后,我的不良情绪持续了近一个月,焦虑、哀悼等一系列负面因素导致我记不住很多单词的拼写和使用,让那些日子变得非常不堪回首。 。因此,如果您在备考过程中出现情绪波动,请不要陷入困境,甚至落入陷阱。及时发现并调整自己。当你感觉自己压力很大或者看不起自己的时候,可以放松一下弦,多鼓励自己。毕竟,只要每天努力,总会有进步的。
►各科目的备考经验
•政治
萧秀荣萧秀荣萧秀荣!
我是文科生,但为什么我感觉政治考研和我一开始学的不一样?请大家跟随肖秀荣老师的脚步,一步一步地揉搓。因为是第二次考试,所以没有买《精讲精要》,直接用了第一年没扔掉的《知识点总结》。但这里你要注意。据说今年政治变化很大,建议大家购买新版!
做1000题的时候,我都是先做,然后整理。我会标记一些容易混淆的问题,并反复记住固定的表达方式和组合,这样我就可以更加确定自己的错误。至于那些不太明白的问题,我就多看一些。分析一下,不要怕麻烦,挑出来,更好的理顺逻辑。如果实在不行,就死记硬背吧。
1000道题我做了一次,总结中通过了三遍。从9月份开始,对我来说还不算太紧,不会拖累我,所以刚刚好。如果你觉得入门有困难,那么还是早点快点好,因为越晚背小8小4的压力就越大,而且也有很多。专业课的压力。我没有看别人的政治问题,我没有报名政治课。我听我一个2017年考了的好朋友说,如果你实在对自己的政治没有信心,不妨报个政治班。有人可能会教你更好。这个比较容易理解,但是还是要因人而异,所以根据自己的能力去做。
小8和小4没办法,只能硬着头皮背下来!梳理上下文,找到记忆点,然后尝试用政治书面语言来填充。只要记住并通过考试就可以获得积分。可以说是非常划算的。注意在考场上认真读题,在回答主观题时,在保证完整回答试卷的同时,尽量保持笔迹公允。在审题的老师面前你绝对会占据优势。这是老生常谈的事,每个人都可以自己掌控。这次测试很平均,63。
https://sns-img-hw.xhscdn.com/1000g0081pe0gkhuea0005o0nb2hgbm36dff0dfo?imageView2/2/h/1080/format/webp
•基础英语
复旦基础英语基本上分为几个部分,包括词汇、阅读、纠错、完成和作文。
词汇:
词汇并不难。考前看了之前买的词汇专八和蓝皮书《GRE核心词汇测试方法解析》(不推荐指数:☆☆☆☆☆)。是的,我不推荐索引。其中有很多错误。不要买这本书。当我读完的时候,我感觉我必须把整本书都修改一遍,既费力又费时。
如果你想买的话,我推荐-'。这本书是我大三时老师推荐的。它非常好,我强烈推荐它!上面已经提到了,这里我就讲一下背单词的事情。我的词汇量还不错,所以从来没有专门背过单词。我建议大家都应该理解原文和句子中的词义。我大三班的老师也说过这样的话,其实很多小词用在句子里是很有趣的。这并不意味着看起来超长的大单词或拉丁法语词汇一定会让你的句子闪闪发光。比如仔细看看或者的词条下面会有不同的发现。
当然,词汇和语法是直接影响阅读的关键,所以你还是需要时刻掌握更多的单词,用更有效的方法尽可能多地记住它们,才能收到事半功倍的效果。
读:
复旦大学今年出版的四本读物都很有趣。除了内容之外,你还可以发现里面的一些句子也很有趣。读的时候我很开心,问题也不难。我在准备过程中一直在做GRE阅读。如果不想买纸的话,可以去某宝购买。我的GRE阅读是一个好朋友和我分享的,他花了很少的钱买了一个礼包。
GRE阅读侧重于逻辑。由于我几乎没有这样的东西,所以我用这个来练习。我做的时候一般都会选择人文学科的题目,因为我看不懂科学技术。由此,你不仅可以训练自己的阅读能力,还可以看看别人的文章布局是什么样的,如何恰当地引入一个主题,如何连接它。
这是我的好朋友教我的。以前只是为了练而练,很尴尬。既然如此,至少你在写作的时候可以尽量把身子靠得高一点,以免写出的句子让自己太失望。从11月份开始,我每天下午都会花1-1.5个小时读书。一是保持自己的阅读能力,二是弥补因备考而导致的英语输入迟缓。
更正:
感谢老师今年给我们加分。我用的是复旦大学出版社的书来纠正错误。一共100篇文章,一天两篇。我大概做了70多个。有些错误实在是太令人难以忍受,以至于我不忍直视。这说明我的基础不是很扎实。 。纠错会在一定程度上帮助你发现自己的不足,但实际上纠错练习的源泉并不在于纠错,而在于阅读。我相信没有人能够真正通过纠正错误来降低英语错误率。因此,重点应该是多读书,多注意表达的细节。
格式塔:
又到了送积分的时候了。再次感谢出题的老师。和上面的经历一样。
作品:
今年作文的主题是:全人类。这就是我们在生活中的原因。
在备考过程中,写作确实是最麻烦也是最可以避免的项目。我没有买作文书。看了雅思作文后,我觉得不是我想要的。所以我完全是基于我非常有限的阅读经验和对写作概念的理解来写的。我很少写三段论。作文,但是写作确实很难,但是不要因为困难而放弃,因为毕竟要考,而且往年的比例也很高。
然后写,写!从9月份到11月份,我基本上都是用电脑来写作。写一篇几百字的作文花了很长时间。有时我会多写四五百字,以使论证更完整。我练习了大约九个月。好像文章不多。我在两个月内撰写并修改了九篇文章。有时一篇文章我会修改四五遍。即使第一天写,有些句子写得不太满意,第二天我就会重写。你也会在第一天写的文章中发现很多不满意的地方,并进行修改。练习完前六年的真题后,我看了一下博主发的基础英语作文总结,找到了同级别学校的有趣的话题来写。加上12月份直接落到纸上的那些,可能大概有十五、十六篇文章的出现。
不要因为觉得复习很麻烦就匆匆过一遍。只有不断思考如何写得更有逻辑性、更真实(虽然还差得很远),你才能有话可说,文章的流程至少也会顺畅。有时只能写三四种句子才满意。虽然当我看到自己写的那些废话时很生气,奇怪为什么读了这么多我的英文写作还是这么差,但是写作就是这样,而且确实是我自己。所写的内容只能被接受和修改。大家加油吧!这次测试没问题,80分。
•翻译
我本科就学过翻译,受到了一些老师的启发,所以我觉得从这个专业入手也不是不可能。
我的翻译方法是把译文写在A4纸上。写完后,我会先检查自己,然后用不同颜色的笔再修改一遍。用笔标记出困难或不顺利的地方,然后对照给定的参考进行分析和检查。从开始练习到考试前,每天都有CE和EC的练习,所以一定要保持手感。
如果考前最后一个月时间不够,可以翻译适当长度的段落,或者练习英汉、汉英交替练习。考试前一周左右,你需要花专门的时间复习。当然,总结一定要时断时续。最后的评论是用来给自己打气的,毕竟是一本充满进步的厚书,也是用来对自己的翻译做最后的概述。
翻译的时候一定要看清楚自己所申请学校的真题,确定自己要走什么方向!比如上海外国语大学的大方向是政治经济报道;华东师范大学很高兴获得了文学CE,并于2017年出版了《台北人》节选(PS这本书原有英文译本,由白老师和乔志高等译者翻译)。 2018年,听说有《围城》的节选。这还必须有英文翻译;复旦的翻译论文比较粗糙。 ,只有EC 70分,CE 80分,大多是近几年的。这样看来,前几年的CE题都是偏向文学的。 2017年,突然变成了“一带一路”。 2018 年,它们有所缓和。既有文学性质的对外宣传,也有口号。政治和经济的语言,所以每个人都可以自己决定问题的方向。
所用翻译材料如下:
https://p9-pc-sign.douyinpic.com/tos-cn-i-0813/1a9f4efdfe3d411aad3550c5cd4d132c~tplv-dy-aweme-images:q75.webp?biz_tag=aweme_images&from=3213915784&s=PackSourceEnum_AWEME_DETAIL&sc=image&se=false&x-expires=1689631200&x-signature=Fbq9VQih97Fk4CCsyYxI34G4wes%3D
《CATTI 2 级实践问题》
这本书是用来重新找回触觉的。当然,也做得不好。其中不适合考试使用的内容将被自动忽略。习近平出席一些论坛,必须有选择性。你可以看到有些句子被翻译成了中文。作者的翻译非常非常好,包括对原句的巧妙融合。强烈推荐;
《政府工作报告》
网上可以找到双语版本,看看感受一下;
《十九大报告》
今年的十九大是外国专家第一次直接参与翻译,很多用法确实非常巧妙。我读了大约二十页,并记下了相应的表达方式;
上外10-16年翻译考试真题
对于报告,有的是书面翻译,有的是直接视译。还是那句话,这取决于你自己的情况;
“韩素音翻译大赛”
这需要手动动画。这几年,策阳江的《读书的乐趣》出版了。今年,EC 版本发布了。请看一下。
因为担心自己考旅游文相关的考试,所以从旅游网站上看了几篇中国旅游景点的介绍,免得出来的时候措手不及。积累一些总没有坏处;我一战用的书有子子楠的《高级英汉翻译理论与实践》、《108篇优秀散文作品》,还有从微博博主那里抄来的一些文学汉英译本。资源就在那里,你要学会合理利用;
蓝皮MTI系列教材有《非文学翻译》、《中国文化经典英译》(考百科考试的时候大家都知道)、《英国散文名著赏析》,从资深经验帖看刘世聪、顾启南编着的《汉英翻译案例评》和《汉语古文名句英译》(这本书只是为了寻找思路),希望大家能够受益从它。
注意:
翻译很难快速实现。既然选择了这条路,就要多准备,多积累,多思考。你总会找到一些东西。不要把自己置于如此卑微的境地。翻译的时候一定要慢慢学。在检查翻译质量时,有一部分是因为时间限制。也有可能译者本人并不关心这篇文章。如果你觉得有一些不恰当或者引人注目的错误表达,你可以尝试自己查资料。也许可以做得很好。
我也看了论坛上学长写的经验,现引用如下:“但是我觉得中英翻译部分要谨慎使用,我觉得参考翻译不是很好。我不知道是谁翻译的,有些有语法错误或者非常,所以我自己查字典,确定一个我满意的翻译,当然,它也有优点,所以我就决定了。我。”做翻译的时候,还是要多思考、多思考。作者这门课的成绩还不错,132分。
•百科全书
由于复旦喜欢出原创题,所以它总结了历年的真题,并重点突出。非英语专业的孩子可以关注微博上的教育博主。英国和美国文化常识是必须的。你可以自己感受其余的,并学会辐射。短文的模板也取自博主,在此表示感谢。我最好在一篇长文中引用它。我感觉学长说的是我想表达的:我不谈中文写作了。我考研时写的这篇文章是我高考后写的第一篇论文。我想只要我有话要说就可以了。毕竟,我早已过了“以新词诉苦”的年纪,不能再矫情了。高中时华而不实的文笔,未必适合考研。
其实,多写点东西肯定是有好处的。如果你整天发微博,不说人话,可想而知你的中文水平会下降到什么程度!多积累论据,多关注当今社会文化圈的事情,多关注翻译行业。 “复旦经常要求考生就中国文化走出去、高考改革、翻译行业相关事件等话题发表自己的看法。既然想学这个专业,就应该多看看行业的改革,表达自己的看法。”你的意见。
►重新测试
初试成绩出来后,我心里确实知道自己应该可以进入复试了。虽然我找了很多经验帖,也看到有学长提醒我要早做准备,但我还是等到3月20日官方通知发布后才开始准备。这对我不好,所以不要模仿我。
虽然我是英语专业的,但是我的英语口语真的很差,平时不太能用英语表达自己。我在b网站上看到一位去年考入北大的大四学生的经历。我收集了可能的问题并逐字逐句地写下来。这个稿子也算是我对这四年来所学的一个梳理。于是27号我们就去了复试地点。结果我太紧张了,表现真的很差。老师很优雅,但是我很……面试了大概15分钟,我就出来了。我觉得自己冷漠了,心里很伤心,很自责自己离开了上海。我真以为我要死了,于是等了两天,得到的结果是“部门复试通过了”。
也许我前辈说的是对的。当人们怀疑自己时,他们会觉得自己不够好。 ,感谢老师给了我这个机会,感谢自己走在了老师的前面!今年复试也没有笔试。面试时,每个人都应衣着整洁、清新。真诚地表达自己并保持谦虚。
最后希望大家能够学会合理利用资源!在寻找资源或者经验的时候,可以看看我们学校的相关专业以及同级别学校的相同专业。都是考研帮助和微博上的。我自己也从他们身上受益匪浅。想到的我都问了,认真完成了给自己定下的最后一项考研任务。
祝大家玩得开心,快乐学习,考研取得好成绩!
页:
[1]