找回密码
 立即注册
搜索
查看: 309|回复: 0

2018年全国英美文学研讨会报名回执及联系方式详细信息

[复制链接]

2万

主题

0

回帖

6万

积分

管理员

积分
65324
发表于 2024-12-12 02:50:55 | 显示全部楼层 |阅读模式
联系人:蒋琼伟

电话:-

电子邮件:

如果您有兴趣参加,请填写报名回执并于5月30日前发送至工作坊专用邮箱。

为保证研讨会质量,本次研讨会报名名额仅限120人,先到先得。 (已报名且预通知时无变化的,无需再次报名。如已报名但目前无法参加,请及时通知我们)

赞美春琪!

杭州师范大学外国语学院

2018 年 5 月 10 日

2018年全国英美文学研讨会报名回执

姓名

性别

职称/职务

单元

通讯地址/邮政编码

电话(手机)

电子邮件

您需要预订房间吗?



您愿意与其他与会者共用房间吗?

评论

刘军简介

刘军(笔名:童明),美国洛杉矶加州州立大学英语系终身教授,该校特聘教授( ),美国学术期刊《东西方思想》(JET)编委,国内《中国翻译》和《外国文​​学》编委。

1992年获美国马萨诸塞大学英美文学博士学位,1987年获马萨诸塞大学英美文学硕士学位。1975年毕业于西安外国语大学,获英语学士学位。 1975年至1977年在英国杜伦大学学习。 1981年至1984年在联合国总部担任高级翻译。 1981年毕业于北京外国语大学联合国翻译培训班,获翻译研究生证书。

2000年和2005年,刘军通过加州州立大学优秀毕业生评选入选“美国教师名人录”。两次参加国家人文基金研究项目(1995年、1996年)。他获得了加州州立大学的创意写作资助(1996 年)和马萨诸塞大学的研究奖学金(1989-1990 年)。



刘军以笔名童明在国内发表多篇学术论文和专着。出版专着有:《现代性的赋格:十九世纪欧洲文学名著启示》(广西师范大学出版社2008年出版);专着《美国文学史》英文版已多次出版,更新版于2008年由外文研究出版社出版。出版本科生和研究生教材;新书《广角的解构》将由中国社会出版社出版(2018年)。他与何启新教授合编的《文化视角英语教程》共六册。这套综合教材被列为“十一五国家规划教材”。在国内有影响力的论文有:《互文性》、《解构系统性暴力与暴力体系:德里达论逻各斯/卡夫卡论流放地》(外国文学2014年第5期)、《解构:第1、2部分》(《外国文学》 》,2012年第5期),《黑暗恐惧/非家幻象》(《外国《文学》,2011年第4期)、《尼采转向(第一、二部)》(《外国文学》,2008年第1、2期)。 《启蒙》(上、下)(《西方文论关键词》)、《流散》(《西方文论关键词》)、《故乡的跨国翻译:论“后”时代的侨民视角》( 2005年《《中国比较文学》》),《全球美学思维振兴中国文学:木心风格的意义》。 (2006年《中国书评》)、《散落的文化与文学》(2006年《外国文学》)以及关于波德莱尔、福楼拜、陀思妥耶夫斯基等的学术论文。童明在北京的大学和研究机构做过数百场学术讲座。 、上海、长沙、洛阳、南京、济南、威海、合肥、福州、泉州、海口、厦门、广州、苏州、杭州、金华、西安等地。 。

2013年以来,刘军以笔名童明在《南方周末》等报刊发表一系列专栏评论和文章,包括:《卡夫卡的看门人》、《公开的秘密》、《城市应该适合步行》、《重温奥斯曼计划》 》、《豪斯曼计划:城市现代化的警示信号》、《时间之梦》、《盖茨比:失落的美国梦》、《善的理论》小偷》、《迪克斯,一到圣彼得堡》、《红灯前的人群》、《负力量与正能量》、《浮士德》医生,你幸福吗?》、《莫言的谵妄现实主义》、 《波德莱尔的眼睛》等

刘教授受墨西哥国会邀请,发表了一篇评价诗人帕斯的文章,该文章被收录于墨西哥国会2014年纪念帕斯的专着中。曾在耶鲁大学、现代语言协会(MLA)、GK Hall、全国英语教师委员会、东西方思想、中国现代文学与文化、社会学跨学科研究协会等出版界和学术界工作。图像在美国。该机构已在期刊和专着上发表论文20余篇,涵盖跨文明想象、侨民、民族主义和跨种族思维、现代美国文学、亚洲文学等多个主题。

2011年,木心翻译的小说集《空荡荡的房间》英文版由美国著名文学出版社New出版。该译文受到《出版商周刊》等多篇书评的好评。 2012年翻译的《京剧曹操杨修》(英文版)附评介由安徽文艺出版社2012年出版。中译成英文的短篇小说、诗歌发表于《 《美国无国界》(世界文学在线杂志)、《圣彼得堡评论》(2012 年、2009 年)、《布鲁克林铁路》(2013 年)和《柿子》( 2002 年)、北达科他州季刊(1997 年春季)和其他文学出版物。 2013年,其翻译的木心短篇小说《SOS》获得美国文学奖提名。 2012年至2013年,作为顾问制片人参与制作英文故事片《琵琶行》。 2010年起担任纪录片《木心》主题顾问。 2004年,为日本NHK电视台在纽约拍摄的纪录片《木心》翻译英文字幕。他翻译的福克纳小说《八月之光》获得美国蓝灯笼书店授权,在《中国新闻》副刊上连载(1987年11月18日至1988年8月28日)。译美国作家狄金森、福克纳、海明威书信(含介绍性文章及注释七篇),收录于四卷本《名家书信选》(曹友方主编,台北:元神出版社,1989年) 。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|【远见汇智】 ( 京ICP备20013102号-17 )

GMT+8, 2025-5-7 21:23 , Processed in 0.063088 second(s), 20 queries .

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表