找回密码
 立即注册
搜索
查看: 74|回复: 0

马悦然与陈宁祖的感情升温,背后原因令人唏嘘

[复制链接]

2万

主题

0

回帖

6万

积分

管理员

积分
67912
发表于 2024-10-6 12:47:58 | 显示全部楼层 |阅读模式
“宁祖有时会带我去玉带桥的新明书店买旧书。有一天,我们回家的路上经过一家成都很有名的餐馆,我想我应该请小女孩吃点东西来表达我的谢意。”

'你喝茶还是咖啡? ”我问道。

“我宁愿要一碗牛肉面汤。” ”宁祖说道。

多年后,陈宁祖认为,她原本以为马悦然是个“小气男”(成都话,守财奴的意思)。

用可可粉泡妞很容易被认为是小气之人。

四。

两人的关系不断升温,这对于马悦然来说其实是有点矛盾的。

当然,峨眉山寺庙里是不允许他交女朋友的。到了成都后,他虽然认识几个华西大学的女同学,但不敢或不愿意接近她们(这是马悦然的原话)。

原因是他在离开瑞典之前就订婚了。

“在我离开瑞典的前一天,我和一个高中同学订婚了。我们交往了几年,所以她的父母和我的父母都认为我们会结婚。当我来中国时,她去了旧金山到大学的时候,我们虽然那两年有书信往来,但信件却变得越来越少、越来越短。”

这段感情在一年后就彻底结束了,也没有再提。

五。

但马悦然和陈宁祖之间真正的挑战来自于时代的变化。

当时,解放军已逼近成都。

1949年12月13日早晨,马悦然是被猛烈的枪声吵醒的。

“穿好衣服后,我到花园里听着弹弹飞来飞去。陈家人也醒了,聚集在客庄的客厅里。我的小狗约瑟芬躲在沙发底下瑟瑟发抖。”找到在大门内小房间里睡觉的老朱(他是陈家的厨师),但老朱一直在打仗,他什么也不怕,“放进去。”一个袋子,然后把它埋在花园里的粪坑里。”

六天后,他觉得没事了,就把银币拿出来了。准确的说,是“钓鱼”。

他花了半天时间,将银币擦洗干净。

这种金钱如粪土的场面估计陈女士已经笑过很多次了。

然而,1950年7月上旬,马悦然被迫离开成都。

“客庄”举办了丰盛的家宴为他送行。陈宁祖弹钢琴,唱中国民歌。她的声音温柔又深情,唱着马悦然最喜欢的歌曲《在那遥远的地方》。

马悦然从成都坐公交车到重庆,沿江坐船到武汉,再坐火车到广州转机到香港。

他在香港收到了从成都来的行李。

感到失落,“人到了香港,盒子也到了香港。但我的心在哪里?我的心在哪里?”

六。

他决定发电报向陈宁祖求婚。

他收到的,是一串数字。电报亭用翻译翻译后告诉他:“那个女孩同意嫁给你了。”

不过,当时还没有像今天这样从成都飞往香港的商业航班。

几年后,马悦然在家里的吸尘器里奇迹般地发现了一张纸。

这是1950年8月31日成都军管会派出所出具的迁徙证明。陈宁祖,学生,19岁,移居广州。

这是他岳母的主意。

“当然,去香港申请证明是没有意义的,公安局肯定会拒绝的,宁祖聪明的妈妈想出了一个办法,她刚刚收到了一封来自广州以前的学生的信。好吧,她把信封递给我一个最好的朋友,他比我大两三岁,字写得很好,可以模仿宁祖妈妈让他用信封上的字体写信。信是写给宁祖的。信写完后,母女俩就到小天柱街道派出所办理了去广州的通行证。”

从8月31日拿到广州这张证书到最后穿着蓝袍出现在马悦然面前,已经是当年的9月20日了。

我们无法描述马悦然在桥上看到陈宁祖时的情景。我们只知道后来发生了什么:

他们在香港道风山教堂举行了传统的瑞典婚礼。

两人和谐幸福地生活了46年,并育有三个儿子。

1996年11月,陈宁祖在瑞典斯德哥尔摩病逝。





陈宁祖、马悦然的母亲

七。

1958年至1979年,马悦然夫妇没有机会访问中国。

1979年,我重新拿到了护照。

1981年瑞典国王和王后访华期间,马悦然担任翻译。他的岳父也与瑞典客人交流,谈论波尔塔瓦(季扎注:马悦然透露,岳父主动谈论波尔塔瓦。),没有评论他选择的话题。事实上,波尔塔瓦是 1709 年瑞典和俄罗斯之间战斗的地点,这场战斗结束了瑞典在欧洲的霸权。)



马悦然与瑞典王后西尔维娅在长城



岳父陈星科与瑞典王室发言人马悦然

当年9月,马悦然陪同瑞典国王和王后来到成都,登上青城山游览。陪同上山的四川省外办翻译沉再旺透露:“马悦然的普通话非常标准,他的四川话也很地道。他一开始学习乐山话,但过了几十年了,我根本没有忘记,天哪,真是个语言天才!”

关于马悦然的事情实在是太多了。

我们说不完,所以我们用冯梦龙式的片段来呈现。

马悦然(Goran,1924年6月6日 - 2019年10月17日)

著名汉学家、瑞典汉学研究员、翻译家。毕业于斯德哥尔摩大学,哥本哈根学生。

用精湛的汉语向世界介绍中国文学和文化的学者。

历任斯德哥尔摩大学东方语言学院教授、中文系主任、瑞典文学院院士、欧洲汉学协会主席。

他目前是瑞典斯德哥尔摩大学名誉讲座教授,也是诺贝尔文学奖十八位终身评委之一。

他第一个将中国经典著作《水浒传》、《西游记》翻译成瑞典语,并介绍了中国的《诗经》、《论语》、《孟子》、《史记》、《尚书》等。西传《礼记》、《尚书》。 》、《庄子》、《荀子》等先秦学者的著作。

他还翻译了辛弃疾的大部分诗歌,并组织编写了《中国文学手册:1900-1949》。

他对中国古代典籍的翻译、注释和评论几乎涵盖了中国古代所有时期、所有流派。

马悦然于当地时间2019年10月17日去世,享年95岁。

·马悦然能说一口流利的四川话,各种方言运用得非常得体。 “庙子”、“大雅集”、“篮头”都是地道的四川方言。一般来说,外国人说普通话甚至方言我们可能不会觉得奇怪,但是外国人写的中文却夹杂着当地方言,而且用得那么恰当。马悦然即使不是第一,但也应该是名列前茅的。 《另一种乡愁》是他用汉字写的书,让四川人读起来更舒服。

舒大元回忆道……他与我们一一握手,然后举起威士忌酒瓶,用四川话说道:“这是1930年代的威士忌,欢迎光临!”

我听到这个白老头说四川话,觉得很好笑,感觉特别亲切。

· 连当地人都觉得“天水水”辣,但马悦然却没有让围观的人们躲过一劫。她把整碗红汤喝得不留痕迹,“没问题!”——这是他书中最常出现的川音。

·马悦然特别喜欢自己的第一本“教材”《左传》,认为高中生至少应该读读《左传》。 “《左传》其实并不难,只是汉代的传记形式而已,建议老师把重要的语法翻译成白话文,并把历史背景解释清楚,让学生容易理解。”——真是的很难相信这是一个外国人的建议。

·马悦然《一百俳句》第四十六首:“老和尚抱怨:/‘一两大烟要两块钱!/如何到辽西?’”他自言自语:“辽西是个地名唐诗里,辽西是指最幸福的地方,我以前看过的一首诗里是这样写的。

其实,这是一个误区。哈哈哈,其实辽西是古诗里好人出征、祭骨之地。为什么它看起来是“最令人愉快的地方”。但吉扎却觉得“没有什么问题”。没关系。哈罗德·布鲁姆( Bloom)的《影响力的焦虑》中有句名言:“诗歌是误解、曲解和错误联系。”似乎只有误会,只有混乱。 ,还能有诗吗?

·马悦然有一颗善良的心。 ——有一次去苏州玩,他想买一件五百元的工艺品。陪同的栾美建教授帮他谈价降到了300,但他不高兴,坚持要付400。最后我还是不放心,想把剩下的一百邮寄给别人。原因是,如果有人辛苦几天做出一个东西,我怎么能和他谈价格呢?这让栾美建教授哭笑不得,责怪他不知道中国旅游景点卖东西的行径和伎俩。除了说他傻傻的可爱之外,还能说什么呢?

我们录制了部分《俳句百句》,请欣赏:

告诉你,蒲公英

四川泼妇

比山东还美

好凶啊圣坛



一百零八个英雄

他们的头被砍掉

丑也是美

唐僧弟子八戒

多帅啊

梦见蝌蚪

跳进池塘

你听到了吗,芭蕉?

李白,看看你

这根本就是违反规则的

这有什么关系呢?

李白别说话

让我夸一下自己

月亮发脾气了

白石停止了写作

螃蟹有几条腿?

没关系

一大袋花生

八两陈五粮液

辛弃疾在家吗?

俳句很难写吗?

这取决于你的数学成绩

五加七加五

老鹰发牢骚

可恨的云海守护着

美味的野兔

一二四八十六

我怎么会数不清呢?

牧羊人抱怨道

注:本文大部分图片来自马悦然《另一种乡愁》

奖品已抽出! !

本期9月20日稿件

《金星秀成都“踢营”:龙门阵李蓓蓓不敢布置》

留言点赞数前三名的读者将分别获得

两张票

通过闪送发送
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|【远见汇智】 ( 京ICP备20013102号-17 )

GMT+8, 2025-5-11 12:23 , Processed in 0.063388 second(s), 19 queries .

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表